Charles Fitzgeoffrey, *Affaniae* III.41: Richard Carew, Henry Neville, and Jonathan Trelawny
Topic: Charles Fitzgeoffrey, Affaniae III.41: Richard Carew, Henry Neville, and Jonathan Trelawny
1. Verified Sourced Facts
- The Philological Museum text of Charles Fitzgeoffrey's Affaniae identifies item
III.41as:
“AD RICHARDUM CARAEUM, RICHARDI FILIUM, E GALLIS REDUCEM”
- The Philological Museum English translation gives the heading:
“TO RICHARD CAREW, SON OF RICHARD, COME BACK FROM FRANCE”
- The Latin poem includes the lines:
“Qua tibi Aonii latus Nevilli”
“Phaebaeumque Trelaunium sequuto”
- The Philological Museum English translation renders those lines:
“There it befell you to accompany Boeotian Neville’s person”
“and Trelawney, beloved of Phoebus”
- The Philological Museum note on
III.41states:
“His like-named son (the future first Baronet Carew [b. 1580], to whom the present poem is written, matriculated from Merton College in 1594”
- The Philological Museum note on
III.41.14states:
“Sir Henry Neville [1564? - 1614], appointed ambassador to France in 1599”
- The same note states:
“Evidently Carew and Trelawny were in his train when he presented his credentials at the Fench court.”
- Neville’s letter to Thomas Windebank dated
1599-02-17includes, in the passport list preserved in the tokenized XML:
“Sir Jonathan Trelawny”
“Richard Carew esquire”
“John Chambers clerk and fellow of Æton college”
- A local source note preserving a quotation from the UMich EEBO fulltext of Samuel Hartlib’s
A42982gives Richard Carew’s son’s own retrospective statement:
“After my return and short staying here I was sent by my Father into France with Sir Henry-Nevill, who was then Ambassadour Leiger unto Henry the Fourth”
- The Folger catalog record for Fitzgeoffrey’s printed book gives:
“Caroli Fitzgeofridi affaniae: sive epigrammatum libri tres [electronic resource] : ejusdem cenotaphia.”
- The same record gives:
“Oxoniae : Excudebat Josephus Barnesius, 1601.”
- The same record cites:
“Pollard, A.W. Short-title catalogue ... (STC) 10934”
2. Ken Feinstein Twitter and Blog Information
- No Ken Feinstein Twitter/blog material is isolated in this packet at present.
3. Latin Original
Fitzgeoffrey, Affaniae III.41
Melligo iuvenum, Caraee, quotquot
Danmoni occiduis alunt in oris,
Ecquid Fama †sinistunae† auricellae
Veris se insinuat meae susurris,
Te longae peregrinitatis omnes
Exanclasse molestias, marisque
Emensum omnia taedia, ad parentes
Patremque unanimum, piamque matrem,
Membrorum incolumi statu rediise,
Onustum omnigenae eruditionis
Gazis et spoliis, quot aut Camaenae
Dant vaenum emporio Lutetiano
Aut culto Aureliae urbis in lycaeo?
Qua tibi Aonii latus Nevilli
Phaebaeumque Trelaunium sequuto
Aulam invisere curiam magni
Regis contigit, aemulam Tonantis.
At o liligeri potentis aula,
Aetatem bene sit tibi, quod almum.
Careum modo patriae patrique
Post desyderium utriusque longum,
Salvuumque incolumemque reddidisti.
At tu non modo stemmatumque opumque
Verum et laudis et eruditionis
Patritae genuinis artis haeres,
Cresce in spem patriae, hostium timores,
Patris delicias, Elisae amores,
Donec consiliis senex, at ore
Et membris iuvenis sat integellus
Totum Nestora vixeris, tuisque
Album feceris Albiona factis,
Melligo iuvenum, Caraee, quotquot
Danmoni occiduis alunt in oris.
4. English Translation
Philological Museum translation of Affaniae III.41
Carew, bee-glue of youths, as many as the Cornishmen rear in their western climes, has Rumor insinuated herself into my [ . . . ] ear with truthful whisperings that you have endured all the nuisances of a lengthy journey, have measured out the tediums of the sea, and are returned to your parents, your like-minded father and, sound of limb, laden with treasures and spoils of all manner of learning, as much as the Muses put up for sale in the Paris market, or in the cultured academy at Orange? There it befell you to accompany Boeotian Neville’s person and Trelawney, beloved of Phoebus, and visit the court of the great king, a rival to the court of the Thunderer.
But, o court of the mighty wearer of the lilies, long life to you, because now, after a delay lengthy for the both of them, you have now given back dear Carew to his father and his fatherland, safe and sound.
But you, heir not only to your father’s pedigree and estate, but also to his praise and his innate art of learning, grow for your nation’s hope and the fears of its enemies, the delight of your father, the love of Elisa, until you are ancient in wisdom yet hale enough in face and youthful limbs; may you live as long as Nestor, and whiten Albion by your deeds, Carew, bee-glue of youths, as many as the Cornishmen rear in their western climes.
5. Related Quoted Source Text
Philological Museum commentary notes
III.41
“His like-named son (the future first Baronet Carew [b. 1580], to whom the present poem is written, matriculated from Merton College in 1594”
III.41.14
“Sir Henry Neville [1564? - 1614], appointed ambassador to France in 1599”
“Evidently Carew and Trelawny were in his train when he presented his credentials at the Fench court.”
III.41.18
“The reference is to the fleur-de-lys.”
Neville to Thomas Windebank, 1599-02-17
- The tokenized XML preserves this passport-name cluster:
“Sir Jonathan Trelawny”
“Harbert Morley esquire”
“Richard Carew esquire”
“Thomas Moone gent”
“John Chambers clerk and fellow of Æton college”
Richard Carew the younger on going to France with Neville
- Local source note preserving the UMich EEBO quotation:
“After my return and short staying here I was sent by my Father into France with Sir Henry-Nevill, who was then Ambassadour Leiger unto Henry the Fourth, that there I might learn the French Tongue”
6. Citations
- Fitzgeoffrey, Charles. Caroli Fitzgeofridi affaniae: sive epigrammatum libri tres. Eiusdem cenotaphia. Oxoniae, Excudebat Josephus Barnesius, 1601.
STC 10934. Folger catalog record 405714, https://catalog.folger.edu/record/405714. - Fitzgeoffrey, Charles. Affaniae III.41, Latin text. The Philological Museum, https://philological.cal.bham.ac.uk/affaniae/3lat.html#41.
- Fitzgeoffrey, Charles. Affaniae III.41, English translation. The Philological Museum, https://philological.cal.bham.ac.uk/affaniae/3eng.html#41.
- Fitzgeoffrey, Charles. Notes to Affaniae III.41. The Philological Museum, https://philological.cal.bham.ac.uk/affaniae/notes2.html#III.41.
- Sutton, Dana F. “Introduction.” The Philological Museum edition of Fitzgeoffrey’s Affaniae and Cenotaphia, note
22, https://philological.cal.bham.ac.uk/affaniae/intro.html. - Neville, Henry. Letter to Thomas Windebank,
17 Feb. 1598[/9]. Neville_Letters_Corpus_v8.xml,letter_126. - Hartlib, Samuel. The true and readie way to learne the Latine tongue attested by three excelently learned and approved authours of three nations, viz. Eilhardus Lubinus, a German, Mr. Richard Carew, of Anthony in Cornwall, the French Lord of Montaigne. London, printed by R. and W. Laybourn, 1654.
TCP A42982.ESTC R19399. Metadata witness: A42982_header.xml. - Feinstein, Ken. “Learning French with Henry Neville.”
3 Mar. 2019. blog_learning_french_with_henry_neville_2019-03-03.md. - Local project stub preserving the initial lead: wiki_affaniae_cenotaphia.md.
- Local Twitter trail for this item:
- tweet
1276666024981487617, preserved in tweets.js - related image files 1276666024981487617-Ebeg-yxUEAEsNx3.jpg, 1276666024981487617-Ebeg-yxUEAQINsi.jpg, 1276667245482004480-EbeiF76UMAAjG7Z.jpg, and 1276707508761972736-EbfGtkbU0AA71MY.jpg
7. Notes on Access
- Local copies of the Philological Museum pages used here are saved at:
- philological_affaniae_3lat.html
- philological_affaniae_3eng.html
- philological_affaniae_notes2.html
- philological_affaniae_intro.html
- This packet uses the Philological Museum text and translation as the operative witness for the poem.
- The printed-book citation is strengthened by the Folger catalog record, which gives the
1601imprint andSTC 10934. - A
TCPidentifier for Fitzgeoffrey’s Affaniae has not yet been verified in the current packet, so none is supplied here. - The Hartlib / Carew-France quotation is preserved here through the local source note because the public UMich fulltext endpoint is currently bot-blocked in this environment.
- The local Twitter thread is preserved here only as a project trail showing how this item was first surfaced; the operative witnesses in this packet are the Philological Museum text/translation/notes, the Folger catalog record, the Neville letter, and the Hartlib metadata plus source note.
- The Philological Museum note’s dates for Neville are not followed here as authoritative chronology: its
1614death year is incorrect, since Neville died on10 July 1615, and its1564?birth year conflicts with the separate birthdate packet, which favors1563. - The poem immediately following in the same Affaniae Book III sequence is
III.43, which addresses "John Pym." This places the Carew/Neville/Trelawney poem in a cluster that also includes Pym — a figure who would become one of the leading parliamentary opponents of royal prerogative in the next generation. The adjacency does not prove any connection between Neville and Pym at this date, but it is contextually worth noting for the book’s broader argument about Neville’s parliamentary world and the networks mapped by Fitzgeoffrey’s epigrams.